«Наш переводчик жестового языка, которая была при театре, она как-то увидела потенциал во мне, начала давать мне жестовые песни, мы учили с ней, потом как-то меня уже начали отправлять на переводы, мы уезжаем куда-то на гастроли, а переводчик не может», – переводчик русского жестового языка Анастасия Берендеева.
К концертам Анастасия готовится заранее. Чтобы отработать десять песен на фестивале «Движение» у девушки ушло два месяца. Над каждым словом текста переводчица подписывает определённый жест. Однако и это не так просто. Иногда даже приходиться менять фразы, чтобы донести до слабослышащих и глухих зрителей то, что хотел сказать исполнитель.
«Страшно ещё было, что это репер, реп я никогда ещё не переводила, но в этот раз я кайфанула, мне понравилось», – переводчик русского жестового языка Анастасия Берендеева.
А уже после работы над текстом подключают танцы. Их Анастасии ставит хореограф.
«Хореографа мы ввели для того, чтобы глухому человеку или слабослышащему почувствовать, увидеть. Какая там, собственно, музыка. Ладно песня, ладно слова, но что там тогда, когда нет слов», – переводчик русского жестового языка Анастасия Берендеева.
Мероприятия с переводчиком жестов проводят в рамках инклюзивного проекта. На фестивале «Движение» также проводились инклюзивные экскурсии с переводом на жестовый язык и специальным комментированием.
«Сейчас у нас действует два проекта: это Inclusive Event, мы делаем доступность на культурно-массовых мероприятиях, и мастерская инклюзивная «Про.Добро», где занимаются люди с инвалидностью и волонтёры», – руководитель проекта Inclusive Event Яна Колмогорова.
Но музыкальные концерты, это лишь малая часть работы Анастасии. Девушка берется практически за любой перевод: выступает на научных конференциях, помогает людям с инвалидностью по слуху и в быту. На любую просьбу о помощи откликается легко. Девушка признаётся, особенно радует, когда те, кто ограниченно воспринимает окружающий мир, вдруг могут его услышать.
Елизавета Караваева